Farrell returns to the "dead language" issue in chap. 4, where his discussion is much more satisfying.
Doron's paper is a nice example of how considering data from a dead language can help shed light on a question that is raised by the study of contemporary languages.
It is easy to be misled by the phrase dead language.
Studying the grammar of a dead language means reconstructing it from incomplete evidence.
All that remains then is a novel that is a monument to/of dead language, where the content is disregarded in favor of the form.
Such nuances of phonetic detail, in any event entirely too speculative for the study of a dead language, seem only to have obscured whatever major generalizations might have been found.
But it has been suggested that some dead language might be revived, with an artificial extension of its vocabulary to meet modern needs.
The teaching was virtually identical for all three languages; they were all taught as a dead language.
中文繁体
死語(不再有人以之作為母語的語言)…
More中文简体
死语,死语言(不再有人以之作为母语的语言)…
MoreEspañol
lengua muerta…
MorePortuguês
língua morta…
MoreFrançais
langue morte…
MoreČeština
mrtvý jazyk…
MoreDansk
dødt sprog…
MoreIndonesia
bahasa mati…
More