0 to write words using a different alphabet:
Faced with such variants, we need to analyze them, choose the better or best form, and try to transliterate semantically.
To transliterate this grammar into a lazy functional program, one function is introduced for each non-terminal.
Why then not try to transliterate semantically to obtain both the sound and the meaning?
There is, moreover, a lack of consistency in formatting the graphics; some text samples are transliterated and translated, and some are not.
Titles of cassette releases, films and songs are italicised without diacritical markings and are transliterated using the spellings developed by their producers and publicists.
Suppose a person who first came across a foreign word had no choice but to swallow it whole and transliterate it.
However, this constraint is not just directed at alternating scripts, since forms like (2c), with the case morpheme transliterated, are not found either.
Well, how can we at the same time translate the meaning and transliterate the sound of a word from one language to another?